This page simply reformats the Flickr public Atom feed for purposes of finding inspiration through random exploration. These images are not being copied or stored in any way by this website, nor are any links to them or any metadata about them. All images are © their owners unless otherwise specified.
This site is a busybee project and is supported by the generosity of viewers like you.
SONHO E POESIA
É tudo experiência comum,
Tudo imagens comuns.
Ao acaso elas surgem num sonho,
Engendrando infinitos novos padrões.
É tudo sentimentos comuns,
Tudo palavras comuns.
Ao acaso elas encontram um poeta,
Engendrando infinitos novos versos.
Uma vez intoxicado, descobre-se a força do vinho,
Uma vez enamorado, descobre-se o poder do amor:
Tu não podes escrever meus poemas
Assim como não posso sonhar teus sonhos.
HU SHI (China, 1891-1962).
Tradução: Henry Alfred Bugalho
*****
DREAM AND POETRY
It's all ordinary experience,
All ordinary images.
By chance they emerge in a dream,
Turning out infinite new patterns.
It's all ordinary feelings,
All ordinary words.
By chance they encounter a poet,
Turning out infinite new verses.
Once intoxicated, one learns the strength of wine,
Once smitten, one learns the power of love:
You cannot write my poems
Just as I cannot dream your dreams.
HU SHIH
Translated by Kay Yu Hsu
www.chinapage.com/poet-e/hushih2e.html