
Titre original: Dans le café de la jeunesse perdue - Patrick Modiano
Titel: In het café van de verloren jeugd - Patrick Modiano.
Literally translated: In the café of lost youth - Patrick Modiano.
Ik schreef vroeger boekrecensies, wat erg leuk was om te doen. Het heeft mijn leesgenres dan ook verbreed. Deze roman staat na 10 jaar nog steeds op mijn lijst van boeken die ik nog wil lezen, omdat ik hem in de originele Franse taal wil lezen. Dus: als ik weer eens in Frankrijk kom, koop ik het boek daar. Dan heb ik direct een leuk vakantiesouvenir.
J'avais l'habitude d'écrire des critiques de livres, ce qui était vraiment amusant à faire. Il a donc élargi mes genres de lecture. Ce roman est toujours sur ma liste de livres à lire après 10 ans car je veux le lire dans la langue originale française. Donc : si je vais en France, j'achèterai le livre là-bas. C'est un beau souvenir.
I used to write book reviews, which was really fun to do. It has therefore broadened my reading genres. This novel is still on my list of books to read after 10 years because I want to read it in the original French language. So: if I visit France again, I will buy the book there. Then I immediately have a nice holiday souvenir.