
"Trucco fresco su pelle marcia"
Una porta nuova e lucida, appena installata, si offre come simbolo di dignità urbana. Ma intorno a lei, l'intonaco si sbriciola, i ferri si arrugginiscono, la facciata si disgrega senza pietà. È l’illusione di un rinnovamento, incastrata in una struttura che ha già rinunciato a migliorarsi davvero. Il risultato è un equilibrio paradossale tra il volontario e l’involontario, tra l’ordine e la rovina, tra il tentativo e il fallimento. Una scena di provincia che fa sorridere e riflettere, come un vestito elegante sopra una pelle non lavata.
日本語
「腐った皮膚に新しい化粧」 (Kusatta hifu ni atarashii keshō)
新しいドアは清潔で、現代的で、まるで品位を保とうとする最後の試みに見える。しかし周囲の壁は崩れ、鉄は錆び、建物全体が無言のうちに崩壊している。これは再生の幻想であり、すでに自らを諦めた構造の上に無理に貼られた仮面だ。意図と無意識、秩序と衰退の狭間にある、地方都市特有の、わずかにグロテスクな美しさ。
"Fresh paint on rotten skin"
A clean, modern door, freshly installed, stands as a gesture of dignity. But the wall around it crumbles, metal rusts, and the façade disintegrates without resistance. It’s the illusion of renewal, clumsily glued onto a structure that no longer believes in its own future. The result is a paradoxical balance between order and decay, between intention and resignation. A provincial scene that feels slightly grotesque—like wearing perfume on a body that hasn’t been washed.